top of page

LYRICS & CRAFTS
I International Congress
on Song Dubbing
& Translation for 
Musical Theatre

Online, 10-11 May 2024

Congress organisation

Direction

 

Nicholas Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)

Iñaki Torre Fica (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)

Secretary


Mónica Zapardiel (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)

María Ofelia Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)

 

Organising committee

 

Mar Ogea Pozo (University of Córdoba, Spain)

Daniel Ricardo Soto Bueno (University of Málaga, Spain)

Alberto Mira (Oxford Brookes University, UK)

Anna Deeny Morales (Georgetown University, USA)

Keynote speaker

Peter Low (University of Canterbury, New Zealand)

Speakers

María Ovelar

Song adaptor and musical dubbing director

Ángel Fernández Sebastián

Song adaptor and audiovisual translator

Marc Gómez Domènech

Song adaptor, dubbing and musical theatre actor

Albert Mas-Griera

Song adaptor and theatrical translator

Eduardo Gutiérrez

Dubbing director, script adaptor and actor

Roser Batalla

Song adaptor and theatrical translator

Daniel Anglès

Song adaptor, musical theatre director and actor

Erik Cruz

Song dubbing artist - Kristoff in Frozen (Spanish version)

Myrra Malmberg

Song dubbing artist - Megara in Hercules (Swedish version)

Andreu Gallén

Musical director and composer (Spain)

Juan Palacios

Musical dubbing director and song adaptor (Spain)

Marcelo Kotliar

Song adaptor and theatrical translator (Argentina)

Kevin Schroeder

Song adaptor and theatrical translator (Germany)

Alberto Mira

Oxford Brookes University (UK)

Anna Deeny Morales

Georgetown University (USA)

Raúl Galoppe

Montclair State University (USA)

Audrey Canalès

Université de Sherbrooke (Canadá)

Daniel Ricardo Soto Bueno

University of Málaga (España)

Belén Cruz-Durán

University of Málaga (España)

Mirian Soledad Trigueros-de-la Fuente

University of Córdoba (España)

 

Anna Mach

University of Warsaw (Poland)

Program

Friday, May 10th

17:00 Presentation (Language: English & Spanish)

Iñaki Torre Fica (Escuela de Doblaje de Canciones), Nicholas Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones)

17:15 Dos aplicaciones de los estudios descriptivos a la enseñanza de la traducción de musicales (Language: Spanish)

Daniel Ricardo Soto Bueno (University of Málaga, Spain)

17:45 La traducción de musicales en el aula universitaria: reflexiones sobre la formación del estudiantado (Language: Spanish)

Belén Cruz-Durán (University of Málaga, Spain)

18:15 ¿Qué hacer ante el verso en el doblaje de películas? El caso de El sueño de una noche de verano (1999) (Language: Spanish)

Eduardo Gutiérrez Rojas, Ángel Fernández Sebastián (Spain)

19:00 Translating Illinoise: Trascending Americana (Language: English)

Audrey Canalès (Université de Sherbrooke, Canada)

19:30 The challenges of translating Hamilton into German (Language: English)

Kevin Schroeder (Germany)

21:00 Conceptual tools for song translators (Language: English)

Peter Low (University of Canterbury, New Zealand)

Saturday, May 11th

11:00 El proceso de creación de L'alegria que passa, de Dagoll Dagom (Language: Spanish)

Andreu Gallén (Spain)

11:30 Escribir a cuatro manos: colaborando entre adaptadores (Language: Spanish)

Marc Gómez Domènech, Daniel Anglès (Spain)

12:15 Mesa redonda sobre traducción y adaptación de canciones (Language: Spanish)

María Ovelar, Albert Mas-Griera, Ángel Fernández Sebastián, Marc Gómez Domènech, Daniel Anglès, Roser Batalla (Spain), Marcelo Kotliar (Argentina)

14:00 Adaptar las canciones de Chicago... and all that jazz (Language: Spanish)

Albert Mas-Griera (Spain)

14:30 Break

15:30 El proceso del doblaje musical en la actualidad (Language: Spanish)

Juan Palacios (Spain)

16:00 El fantasma de la ópera y el reto de la verosimilitud en el doblaje (Language: Spanish)

María Ovelar (Spain)

16:30 Mesa redonda: El papel de las asociaciones y los sindicatos como salvaguarda de las buenas prácticas y los derechos de los trabajadores (Language: Spanish)

Raúl Lara (ADOMA), Masumi Mutsuda (DUB), Pablo Fernández Moriano (ATRAE), Carmen Sánchez (AETI), Miriam Martínez (AETI) (Spain)

17:30 La producción argentina de Come from Away (Language: Spanish)

Marcelo Kotliar (Argentina)

18:00 Stephen Sondheim y la dramaturgia musical (Language: Spanish)

Alberto Mira (Oxford Brookes University, UK)

18:30 Traducir para la escena: Sondheim como desafío (Language: Spanish)

Roser Batalla (Spain)

19:00 Is the Translator of Musicals a Lyricist? Mapping the Creative Path in the Spanish Rendition of Songs from She Loves Me by Jerry Bock and Sheldon Harnick (Language: English)

Raúl Galoppe (Montclair State University, USA)

20:00 Lyrics or Literature? Challenging adaptations based on literary works (Language: English)

Mirian Soledad Trigueros-de-la Fuente (University of Córdoba, Spain)

20:30 A Libretto's Archive and Voice (Language: English)

Anna Deeny Morales (Georgetown University, USA)

21:00 Ignominious or ingenious? Domesticated intertextual allusions in stage performances of The Tiger Lillies' songs in Poland (Language: English)

Anna Mach (University of Warsaw, Poland)

Sunday, May 12th

13:00 Roundtable Debate about Song Dubbing (Language: English)

Myrra Malmberg (Sweden), Erik Cruz (Spain)

 

Registration form

LINK

E-mail address for correspondence: doblaje@saunders.es

bottom of page