LYRICS & CRAFTS
I International Congress
on Song Dubbing
& Translation for Musical Theatre
Online, 10-11 May 2024
Congress organisation
Nicholas Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)
Iñaki Torre Fica (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)
Secretary
Mónica Zapardiel (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)
María Ofelia Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones, Spain)
Mar Ogea Pozo (University of Córdoba, Spain)
Daniel Ricardo Soto Bueno (University of Málaga, Spain)
Alberto Mira (Oxford Brookes University, UK)
Anna Deeny Morales (Georgetown University, USA)
Peter Low (University of Canterbury, New Zealand)
María Ovelar
Song adaptor and musical dubbing director
Ángel Fernández Sebastián
Song adaptor and audiovisual translator
Marc Gómez Domènech
Song adaptor, dubbing and musical theatre actor
Albert Mas-Griera
Song adaptor and theatrical translator
Eduardo Gutiérrez
Dubbing director, script adaptor and actor
Roser Batalla
Song adaptor and theatrical translator
Daniel Anglès
Song adaptor, musical theatre director and actor
Erik Cruz
Song dubbing artist - Kristoff in Frozen (Spanish version)
Myrra Malmberg
Song dubbing artist - Megara in Hercules (Swedish version)
Andreu Gallén
Musical director and composer (Spain)
Juan Palacios
Musical dubbing director and song adaptor (Spain)
Marcelo Kotliar
Song adaptor and theatrical translator (Argentina)
Kevin Schroeder
Song adaptor and theatrical translator (Germany)
Alberto Mira
Oxford Brookes University (UK)
Anna Deeny Morales
Georgetown University (USA)
Raúl Galoppe
Montclair State University (USA)
Audrey Canalès
Université de Sherbrooke (Canadá)
Daniel Ricardo Soto Bueno
University of Málaga (España)
Belén Cruz-Durán
University of Málaga (España)
Mirian Soledad Trigueros-de-la Fuente
University of Córdoba (España)
Anna Mach
University of Warsaw (Poland)
Program
Friday, May 10th
17:00 Presentation (Language: English & Spanish)
Iñaki Torre Fica (Escuela de Doblaje de Canciones), Nicholas Saunders (Escuela de Doblaje de Canciones)
17:15 Dos aplicaciones de los estudios descriptivos a la enseñanza de la traducción de musicales (Language: Spanish)
Daniel Ricardo Soto Bueno (University of Málaga, Spain)
17:45 La traducción de musicales en el aula universitaria: reflexiones sobre la formación del estudiantado (Language: Spanish)
Belén Cruz-Durán (University of Málaga, Spain)
18:15 ¿Qué hacer ante el verso en el doblaje de películas? El caso de El sueño de una noche de verano (1999) (Language: Spanish)
Eduardo Gutiérrez Rojas, Ángel Fernández Sebastián (Spain)
19:00 Translating Illinoise: Trascending Americana (Language: English)
Audrey Canalès (Université de Sherbrooke, Canada)
19:30 The challenges of translating Hamilton into German (Language: English)
Kevin Schroeder (Germany)
21:00 Conceptual tools for song translators (Language: English)
Peter Low (University of Canterbury, New Zealand)
Saturday, May 11th
11:00 El proceso de creación de L'alegria que passa, de Dagoll Dagom (Language: Spanish)
Andreu Gallén (Spain)
11:30 Escribir a cuatro manos: colaborando entre adaptadores (Language: Spanish)
Marc Gómez Domènech, Daniel Anglès (Spain)
12:15 Mesa redonda sobre traducción y adaptación de canciones (Language: Spanish)
María Ovelar, Albert Mas-Griera, Ángel Fernández Sebastián, Marc Gómez Domènech, Daniel Anglès, Roser Batalla (Spain), Marcelo Kotliar (Argentina)
14:00 Adaptar las canciones de Chicago... and all that jazz (Language: Spanish)
Albert Mas-Griera (Spain)
14:30 Break
15:30 El proceso del doblaje musical en la actualidad (Language: Spanish)
Juan Palacios (Spain)
16:00 El fantasma de la ópera y el reto de la verosimilitud en el doblaje (Language: Spanish)
María Ovelar (Spain)
16:30 Mesa redonda: El papel de las asociaciones y los sindicatos como salvaguarda de las buenas prácticas y los derechos de los trabajadores (Language: Spanish)
Raúl Lara (ADOMA), Masumi Mutsuda (DUB), Pablo Fernández Moriano (ATRAE), Carmen Sánchez (AETI), Miriam Martínez (AETI) (Spain)
17:30 La producción argentina de Come from Away (Language: Spanish)
Marcelo Kotliar (Argentina)
18:00 Stephen Sondheim y la dramaturgia musical (Language: Spanish)
Alberto Mira (Oxford Brookes University, UK)
18:30 Traducir para la escena: Sondheim como desafío (Language: Spanish)
Roser Batalla (Spain)
19:00 Is the Translator of Musicals a Lyricist? Mapping the Creative Path in the Spanish Rendition of Songs from She Loves Me by Jerry Bock and Sheldon Harnick (Language: English)
Raúl Galoppe (Montclair State University, USA)
20:00 Lyrics or Literature? Challenging adaptations based on literary works (Language: English)
Mirian Soledad Trigueros-de-la Fuente (University of Córdoba, Spain)
20:30 A Libretto's Archive and Voice (Language: English)
Anna Deeny Morales (Georgetown University, USA)
21:00 Ignominious or ingenious? Domesticated intertextual allusions in stage performances of The Tiger Lillies' songs in Poland (Language: English)
Anna Mach (University of Warsaw, Poland)
Sunday, May 12th
13:00 Roundtable Debate about Song Dubbing (Language: English)
Myrra Malmberg (Sweden), Erik Cruz (Spain)
Registration form
E-mail address for correspondence: doblaje@saunders.es