top of page
  • doblaje1

Detalles que marcan la diferencia

El doblaje de Hércules está lleno de pequeños detalles que lo convierten en un doblaje muy cuidado.


🤝 Gracias a la colaboración estrecha entre Miguel Ángel Poveda (supervisor creativo), Miguel Ángel Jenner (director de doblaje y adaptador) y María Ovelar (adaptadora musical) se produjo una simbiosis entre el texto hablado y cantado que no siempre se da.


🔸 La expresión «the gospel truth» dio título a uno de los temas principales, y además Fil recurre a una expresión similar en otro momento de la película.


🔸 «Tan cierto como tú» fue el título que María Ovelar dio a la canción, procurando respetar la sincronía al máximo, y Miguel Ángel Jenner aprovechó este giro al crear la expresión «Tan cierto como que existe Zeus» y ponerla en boca de Fil.


🔎 Estos pequeños detalles, que pueden pasar desapercibidos en un primer visionado, generan mayor cohesión en el texto adaptado y, por ende, contribuyen a un doblaje de mayor calidad.


👉 Para esto, deben darse dos circunstancias: es fundamental adaptar primero las letras de las canciones (algo que no siempre ocurre) y, por supuesto, debe haber una comunicación estrecha entre todos los agentes que intervienen en el doblaje.


❓ ¿Conoces más casos parecidos?







21 views0 comments

Comments


bottom of page