Johan Franzon
INVESTIGADOR DE TRADUCCIÓN MUSICAL
JOHAN FRANZON es profesor de traducción, interpretación, sueco y estudios nórdicos en la Universidad de Helsinki, Finlandia, y ha publicado trabajos académicos sobre traducción de canciones. En 2009 presentó su doctorado, que versa sobre la traducción de comedias musicales, centrándose en la adaptación del musical de Broadway My Fair Lady (1956) a las distintas lenguas escandinavas (1956-1960), poniendo el foco en la fidelidad, la cantabilidad y la teatralidad del trabajo de los traductores. Algunos aspectos de este estudio se analizan en su artículo “Musical comedy translation: Fidelity and format in the Scandinavian My Fair Lady” (in: Song and Significance. Virtues and Vices of Vocal Translation (ed: Gorlée), 2005).
Con el objetivo de consolidar la traducción de canciones como un campo dentro de los estudios de traducción, ha descrito cinco opciones fundamentales en la transposición translingüística de canciones (“Choices in Song Translation: Singability in Print, Subtitles and Sung Performance”, The Translator 14:2, 2008), seis métodos para la escritura de letras en la adaptación internacional de canciones pop, desde versiones fieles hasta creaciones completamente nuevas (“The liberal mores of pop song translation: Slicing the source text relation six ways”, in Song Translation: Lyrics in Contexts (eds. Franzon, Greenall, Kvam & Parianou) 2021), así como una conceptualización de la traducción de canciones como una combinación estratificada de aproximaciones y apropiaciones (“Approximations and appropriations. Making Space for Song Translation in Translation Studies”, in MikaEL 15 (eds. Hartama-Heinonen, Ivaska, Kivilehto & Koponen), 2022). Some of his work is available on ResearchGate. Su publicación más reciente es como coeditor de un número especial de la revista Studia Translatorica 15: Song Translation Studies, disponible en línea.
Como traductor de canciones, antes de iniciar su carrera académica en Finlandia, tradujo al sueco musicales como El mago de Oz y Cabaret. Recientemente, ha traducido canciones infantiles finlandesas al sueco y en la actualidad está trabajando en una ópera que se presentará en Helsinki en otoño de 2025 en finlandés y en sueco.