top of page

Dani Solé

DANI SOLÉ es traductor audiovisual y cuenta con más de 15 años de experiencia en el sector. Empezó como subtitulador en plantilla en 2006, pero desde 2013 es traductor audiovisual autónomo. Ha traducido centenares de películas y series tanto para subtitulado como para doblaje, y tanto en catalán como en castellano. Para subtitulado destacan obras como Juego de tronos, Silicon Valley, X-Men: Apocalipsis, Her o Star Wars: Rogue One, y para doblaje, productos como Los asesinos de la luna, Gran Turismo, El caballero verde, Fleabag, The Idol, CODA o Para toda la humanidad. Es también ajustador para doblaje. Cursó la Diplomatura de Postgrado en Traducción Audiovisual de la Universitat Autònoma de Barcelona y ha sido tres veces finalista en los premios ATRAE por los subtítulos de la serie Another Period (2017) y las traducciones para doblaje de Mare of Easttown (2022) y El Señor de los Anillos: Los anillos de poder (2023, catalán).

TRADUCTOR AUDIOVISUAL / AJUSTADOR

bottom of page