Se trata de un curso eminentemente práctico de ajuste de diálogos en el que se trabajarán las herramientas necesarias para adaptar guiones de distintos formatos.
El ajuste es el paso siguiente a la traducción del guion, que consiste en la adaptación del texto para adecuar los diálogos a los movimientos labiales de los personajes.
Esta tarea recaer suele recaer sobre el director de doblaje, aunque en ocasiones suele realizarla el traductor o una tercera persona.
Se realizarán ejercicios prácticos, trabajando con guiones de distintos formatos, para conocer las dificultades con las que podemos encontrarnos a la hora de ajustar un texto, así como las posibles soluciones. Nos centraremos en qué debemos hacer y qué no (y por qué) para que nuestro texto facilite la labor de quienes intervendrán después en este proceso que se realiza en cadena.
Profesorado:
Javier Pérez Alarcón, traductor audiovisual y ajustador (lee su currículum aquí).
Rodri Martín, director de doblaje y ajustador (lee su currículum aquí).
Eduardo Gutiérrez, director de doblaje y ajustador (lee su currículum aquí).
¿Cuándo?
Miércoles 5 de junio de 19:30 a 21:30.
Sábado 8 de junio de 11:00 a 14:00 y de 16:00 a 19:00.
Modalidad: Online.
Inscripción:
Escribe a doblaje@saunders.es para informarte de los descuentos disponibles.
Se entregará un diploma de aprovechamiento al finalizar el curso. Los participantes deben asistir al 70% de las sesiones en directo y entregar como mínimo una tarea obligatoria para obtener el diploma. Todas las sesiones permanecerán grabadas durante una semana para su posterior consulta.
¿QUIERES IR MÁS ALLÁ?
Uno de los objetivos principales de nuestra Escuela es formar profesionales multidisciplinares que estén familiarizados con todas las áreas del proceso, fomentando la interacción entre traductores, actores y directores.
Si una vez finalizado el curso quieres completar esta experiencia, tienes la opción de participar en este proyecto y en la jornada Del Texto a la Voz.
Te ofrecemos participar en un tándem (traductor/actor de doblaje) al que le plantearemos una serie de tareas. Cada una de estas tareas supondrá un reto distinto que te ayudará a:
- Conocer las dificultades a las que se enfrenta cada agente del proceso
- Conocer en detalle todos los aspectos necesarios para lograr un producto de calidad
El curso culminará con una sesión adicional en un estudio de doblaje profesional en la que se mostrará el proceso íntegro del doblaje de una película a través del trabajo real desarrollado en este curso. En esta jornada, se pondrán en común las tareas descritas en el apartado anterior con el objetivo de reflexionar y alcanzar conclusiones útiles para el proceso de formación de todos los participantes.
Esta sesión se impartirá en Madrid el sábado 15 de junio de 2024. Aquellas personas que no puedan asistir de forma presencial podrán seguir la sesión en modalidad online.